TranslateSubtitles.org

[S1.Ep68]-El-Clon---Episode-68.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,007 --> 00:00:10,637
Όχι, όχι, όχι.
Δεν μου χωράει στο μυαλό.

2
00:00:10,720 --> 00:00:15,015
Πώς; Η Ναταλία σκοπεύει να παντρευτεί
αυτό το... το παλικάρι;

3
00:00:15,600 --> 00:00:17,852
Αυτό μου είπε η Αντρέα.

4
00:00:18,393 --> 00:00:22,356
Φερνάντο, σε παρακάλεσα να κρατήσεις
το στοματάκι σου κλειστό.

5
00:00:22,690 --> 00:00:25,234
Εντάξει, αγάπη μου, είμαι εδώ.

6
00:00:26,235 --> 00:00:29,112
Είναι αλήθεια;
Η Αντρέα ντελ Βάγιε.

7
00:00:32,199 --> 00:00:36,370
Όχι. Ναι, ναι.

8
00:00:37,162 --> 00:00:44,963
Άκου, μαμά, σε παρακαλώ, να μην πεις απολύτως τίποτα για αυτό ούτε στη Μαρίσα ούτε σε κανέναν, γιατί αν το μάθει η Ναταλία, θα με σκοτώσει.

9
00:00:45,462 --> 00:00:46,923
Εντάξει;

10
00:00:47,757 --> 00:00:50,175
Ναι. Αντρέα: Σας παρακαλώ.

11
00:00:53,721 --> 00:00:56,181
Ναταλία: Θέλω να έχουμε
το δικό μας σπίτι.

12
00:00:56,265 --> 00:00:59,268
Δεν θέλω να ζούμε με όλους
όπως ο μπαμπάς μου και η μαμά μου.

13
00:00:59,351 --> 00:01:04,816
Θέλω να έχουμε ένα μέρος για εμάς τους δύο και να το φτιάξουμε όπως μας αρέσει.

14
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Αλεχάντρο: Εμένα θα μου άρεσε
ένα μικρό σπιτάκι.

15
00:01:09,612 --> 00:01:11,781
Όχι, με κήπο και με πισίνα.

16
00:01:12,531 --> 00:01:17,202
Τον κήπο τον εγκρίνω, αλλά την πισίνα όχι, γιατί με φοβίζει.

17
00:01:17,745 --> 00:01:20,665
Τα παιδιά είναι πολύ άτακτα.
Είναι πολύ επικίνδυνο να έχεις πισίνα.

18
00:01:24,002 --> 00:01:25,753
Νάτι, ονειρευόμαστε, σωστά;

19
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
Γιατί μιλάς έτσι; Έτσι πώς;

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,803
Σαν να ήταν μια ιδέα πολύ μακρινή.
Σαν να μην ήταν δυνατό.

21
00:01:35,304 --> 00:01:38,348
Αδύνατο τίποτα, αλλά μακρινό ναι είναι.

22
00:01:39,516 --> 00:01:41,268
Αρκετά.

23
00:01:41,351 --> 00:01:43,312
Νάτι, εγώ πρώτα θα έπρεπε
να βρω μια δουλειά,

24
00:01:44,187 --> 00:01:46,691
να σοβαρευτώ πολύ
με την προπόνησή μου,

25
00:01:47,357 --> 00:01:51,153
και να αποταμιεύω και να αποταμιεύω και να αποταμιεύω για να μπορέσω να σου το δώσω αυτό.

26
00:01:51,236 --> 00:01:54,156
Εγώ μπορώ να μιλήσω με τον παππού μου για να του πω να σου δώσει μια δουλειά.

27
00:01:54,239 --> 00:01:55,880
Όχι, μην σου περάσει από το μυαλό
να το κάνεις αυτό, Ναταλία.

28
00:01:57,785 --> 00:01:59,578
Είναι για το καλό των δύο μας.

29
00:01:59,662 --> 00:02:02,040
Το ξέρω, αλλά ο παππούς σου
μου έδωσε ήδη μια δουλειά.

30
00:02:02,122 --> 00:02:06,543
Και σύμφωνα με την άποψή του, τον απάτησα τη στιγμή που έγινα το αγόρι σου.

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,297
Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να ψάξει
για δουλειά εδώ.

32
00:02:12,050 --> 00:02:13,635
Εντάξει, μην θυμώνεις μαζί μου.

33
00:02:16,012 --> 00:02:18,263
Όχι, δεν θυμώνω.
Δεν θυμώνω, Νάτι.

34
00:02:18,347 --> 00:02:24,603
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι δεν θέλω η οικογένειά σου να σκεφτεί, ούτε για μια στιγμή, ότι θέλω να επωφεληθώ από εσένα ή από αυτούς.

35
00:02:27,314 --> 00:02:31,234
Είσαι υπέροχος
και αυτοί το ξέρουν κατά βάθος.

36
00:02:34,030 --> 00:02:36,448
Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; Ποια;

37
00:02:37,532 --> 00:02:39,326
Αν πρόκειται
να βρεις μια δουλειά,

38
00:02:40,662 --> 00:02:45,457
βρες οποιαδήποτε άλλη εκτός από το να είσαι σοφέρ μιας κακομαθημένης κοπελίτσας.

39
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Ναι;

40
00:02:49,128 --> 00:02:51,714
Δεν ξέρω, απλά μου αρέσουν
οι κακομαθημένες κοπελίτσες.

41
00:02:51,798 --> 00:02:54,341
Όχι. Άλλο ένα, άλλο ένα. Μόνο ένα.

42
00:02:54,424 --> 00:02:56,426
Μόνο ένα; >> Ναι, ναι, ναι.

43
00:03:04,727 --> 00:03:06,186
Πάμπλο!

44
00:03:07,980 --> 00:03:09,899
Γεια. Ναζίρα: Γεια.

45
00:03:14,528 --> 00:03:16,279
<i>Μπαμπά! Μπαμπά!</i>

46
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
<i>Μπαμπά,</i> η θεία Ναζίρα διαδίδει
τη διαφθορά στο μπαλκόνι.

47
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Ναζίρα. Ναζίρα!

48
00:03:27,750 --> 00:03:29,877
Ναζίρα, μπες αμέσως μέσα. Μπες!

49
00:03:29,961 --> 00:03:32,714
Μην μου φωνάζεις!
Χαιρετώ τον νεαρό!

50
00:03:32,797 --> 00:03:34,423
Τον νεαρό που με βοήθησε
με τα πακέτα.

51
00:03:34,506 --> 00:03:36,175
Μοχάμεντ:<i> ΓΙΑΛΑ!</i> ΜΗ ΜΟΥ ΦΩΝΑΖΕΙΣ!

52
00:03:39,553 --> 00:03:41,806
<i>ΣΑΛΑΜ ΑΛΕΪΚΟΥΜ.</i>

53
00:03:45,267 --> 00:03:49,229
Ο ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΘΕΛΕΙ
ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΣΕΙ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ!

54
00:03:50,773 --> 00:03:55,569
ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΜΥΡΙΖΕΤΑΙ ΕΝΑΝ
ΜΝΗΣΤΗΡΑ ΤΟΣΟ ΚΟΝΤΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΝ
ΣΚΑΛΙΣΕΙ.

55
00:03:55,652 --> 00:03:58,781
<i>ΑΛΛΑΧ, ΑΛΛΑΧ.</i> ΖΕΣΤΑΝΕ ΑΚΟΜΑ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ.

56
00:03:58,865 --> 00:04:00,449
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΙΞΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΔΥΟ.

57
00:04:01,200 --> 00:04:06,621
ΔΟΝΑ ΝΑΖΙΡΑ, ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ, ΠΟΛΥ
ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΜΕ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΛΕΤΕ.

58
00:04:06,705 --> 00:04:09,917
ΣΑΣ ΖΗΤΩ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΑΠΟ
ΤΟΝ <i>ΑΛΛΑΧ</i> ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΜΝΗΣΤΗΡΑ.

59
00:04:10,001 --> 00:04:12,461
ΚΑΙ Ο <i>ΑΛΛΑΧ</i> ΤΟ ΚΑΝΕΙ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΣΤΕΛΝΕΙ.

60
00:04:12,544 --> 00:04:14,629
ΚΑΙ ΕΣΕΙΣ ΤΟΥΣ ΣΚΑΛΙΖΕΤΕ
ΟΛΗ ΤΗΝ ΩΡΑ.

61
00:04:14,713 --> 00:04:20,594
ΕΙΝΑΙ ΟΤΙ ΑΝ Ο ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΕΙΧΕ
ΑΛΛΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ΘΑ ΑΣΧΟΛΟΥΝΤΑΝ
ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΜΕ ΕΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ.

62
00:04:20,677 --> 00:04:22,764
ΘΑ ΜΕ ΑΦΗΝΕ ΗΣΥΧΗ.

63
00:04:31,981 --> 00:04:36,944
ΑΛΙΚΙΑ, ΣΙΓΟΥΡΕΨΟΥ ΟΤΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ
ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ ΣΥΜΠΙΠΤΕΙ ΜΕ ΤΟ
ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΦΑΚΕΛΟΥ.

64
00:04:37,028 --> 00:04:40,239
ΔΕΣ ΟΤΙ ΕΙΧΑΜΕ ΗΔΗ ΕΝΑ ΛΑΘΟΣ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΑΣ ΞΑΝΑΣΥΜΒΕΙ.

65
00:04:41,240 --> 00:04:43,785
ΜΕΤΑ, ΤΟ ΒΑΖΕΙΣ ΣΤΟΝ
ΦΑΚΕΛΟ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΑΔΙΔΕΙΣ.

66
00:04:44,367 --> 00:04:46,913
ΛΟΥΙΖΑ, ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΩΡΑ ΕΙΝΑΙ;

67
00:04:47,621 --> 00:04:50,249
ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΧΕΙ
ΗΔΗ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΕΙ. Α, ΝΑΙ, ΝΑΙ, ΝΑΙ.

68
00:04:50,332 --> 00:04:52,584
ΕΧΩ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΑΛΜΠΙΕΡΙ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ.

69
00:04:52,667 --> 00:04:56,505
ΠΑΩ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΕΚΕΙ. ΑΛΙΚΙΑ,
ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΟΥ ΑΦΗΣΩ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΑΙ ΝΑ ΠΑΡΩ ΕΝΑ ΤΑΞΙ;

70
00:04:56,588 --> 00:04:59,258
ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΘΕΙΑ, ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ,
ΕΓΩ ΘΑ ΠΑΩ ΜΕ ΤΑΞΙ.

71
00:04:59,341 --> 00:05:00,259
ΕΙΣΑΙ ΣΙΓΟΥΡΗ; >> ΝΑΙ.

72
00:05:00,342 --> 00:05:03,637
ΟΧΙ, ΑΝ ΘΕΛΕΙΣ, ΛΟΥΙΖΑ,
ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΩ ΕΓΩ ΜΕ
ΠΟΛΥ ΧΑΡΑ.

73
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
Λουίζα: ΑΧ!
Η ΜΠΟΡΩ ΚΑΙ ΕΓΩ ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΩ.

74
00:05:05,555 --> 00:05:07,716
ΑΛΙΚΙΑ, ΑΝ ΘΕΛΕΙΣ, ΣΕ ΑΦΗΝΩ
ΕΚΕΙ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ.

75
00:05:07,809 --> 00:05:10,937
ΧΟΥΛΙΤΟ, ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ,
ΘΑ ΠΑΩ ΜΕ ΤΟΝ ΡΑΟΥΛΙΤΟ.

76
00:05:11,020 --> 00:05:13,940
ΕΝΤΑΞΕΙ, ΧΑΡΗ ΣΕ ΕΣΑΣ ΤΟΥΣ ΔΥΟ,
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΓΩ.

77
00:05:14,023 --> 00:05:15,524
ΑΝΤΙΟ ΣΕ ΟΛΟΥΣ.

78
00:05:22,198 --> 00:05:29,371
ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΒΑΛΟΥΜΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
ΠΙΑΤΑ ΕΠΕΙΔΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΡΘΟΥΝ ΓΙΑ
ΔΕΙΠΝΟ Ο ΓΙΑΤΡΟΣ ΑΛΜΠΙΕΡΙ ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ
ΕΝΡΙΚΕ.

79
00:05:34,751 --> 00:05:37,796
ΓΕΙΑ; Α, ΚΥΡΙΕ ΕΝΡΙΚΕ.

80
00:05:39,215 --> 00:05:43,261
ΟΤΙ ΗΔΗ ΦΤΑΝΟΥΝ; ΕΝΤΑΞΕΙ,
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΔΩ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΩ.

81
00:05:44,427 --> 00:05:49,808
ΜΑΡΙΝΑ, ΠΕΣ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ ΟΤΙ Ο ΛΟΥΚΑΣ ΗΔΗ ΦΤΑΝΕΙ.

82
00:05:50,475 --> 00:05:52,394
ΘΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΩ ΤΗ ΜΑΡΙΣΑ.

83
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
ΓΙΑΤΡΕ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ;

84
00:06:00,152 --> 00:06:02,737
ΜΑΡΙΣΑ, ΕΦΤΑΣΑΝ.

85
00:06:02,821 --> 00:06:05,782
ΡΟΖΑ, ΔΩΣ ΜΟΥ ΤΗ ΤΣΑΝΤΑ ΠΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΠΕ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

86
00:06:08,577 --> 00:06:10,579
ΜΑΡΙΣΑ, ΜΕ ΑΚΟΥΣΕΣ;

87
00:06:10,662 --> 00:06:12,789
Ο ΛΟΥΚΑΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.

88
00:06:13,373 --> 00:06:14,876
ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΟΛΟΥΣ.

89
00:06:15,667 --> 00:06:17,836
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΕΣΥ ΝΑ ΒΓΕΙΣ.

90
00:06:19,255 --> 00:06:23,383
ΡΟΖΑ, ΑΝ Ο ΛΟΥΚΑΣ ΕΙΧΕ ΤΗΝ ΑΝΑΙΔΕΙΑ
ΝΑ ΦΥΓΕΙ ΑΦΗΝΟΝΤΑΣ ΟΛΟΥΣ ΜΑΖΙ ΜΕ ΕΜΕΝΑ,

91
00:06:25,011 --> 00:06:27,305
ΠΙΣΤΕΨΕ ΜΕ ΟΤΙ ΑΥΤΗ ΠΟΥ
ΦΕΥΓΕΙ ΤΩΡΑ ΕΙΜΑΙ ΕΓΩ.

92
00:06:39,774 --> 00:06:41,319
Αλμπιέρι: ΑΠΟ ΕΔΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

93
00:06:42,320 --> 00:06:45,488
ΑΡΓΑ, ΑΡΓΑ.

94
00:07:20,732 --> 00:07:23,485
ΛΟΙΠΟΝ, ΘΑ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΟΥΜΕ,
ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

95
00:07:24,153 --> 00:07:26,529
ΑΡΓΑ.

96
00:07:27,530 --> 00:07:29,241
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

97
00:07:29,325 --> 00:07:31,451
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

98
00:07:31,910 --> 00:07:40,627
ΜΑΡΙΣΑ, ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΒΡΟΥΜΕ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ, ΕΝΑ CD, ΕΝΑ
ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΒΙΒΛΙΟ, ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΟΥΜΕ ΤΟΝ ΛΟΥΚΑ ΟΛΟ ΑΥΤΟ
ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ ΠΟΥ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ.

99
00:07:41,337 --> 00:07:42,921
ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑ.

100
00:07:43,005 --> 00:07:45,132
ΠΩΣ ΝΙΩΘΕΙΣ;

101
00:07:45,216 --> 00:07:48,135
Α, Αλμπιέρι,
λίγο ζαλισμένος, αλλά καλά.

102
00:07:48,219 --> 00:07:51,638
Θέλεις να πιεις κάτι;
Έναν χυμό, γάλα;

103
00:07:51,721 --> 00:07:54,976
Όχι, μαμά Ρόζα, θέλω να ξεκουραστώ.

104
00:07:55,059 --> 00:07:57,477
Το χρειάζεσαι μετά
από αυτό το μακρύ ταξίδι.

105
00:07:58,145 --> 00:07:59,646
Προσπάθησε να κοιμηθείς.

106
00:07:59,981 --> 00:08:02,358
Ο Δον Λεονάρντο
έρχεται ήδη, Λούκας.

107
00:08:02,816 --> 00:08:07,737
Είχε μια πολύ σημαντική συνάντηση
στην εταιρεία και γι' αυτό δεν μπόρεσε
να πάει στο αεροδρόμιο.

108
00:08:07,821 --> 00:08:10,782
Λοιπόν, το καλύτερο
είναι να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί.

109
00:08:10,865 --> 00:08:12,666
Μέχρι αύριο, Λούκας.
Μέχρι αύριο, Ενρίκε.

110
00:08:12,690 --> 00:08:16,330
Μέχρι αύριο.
Μόλις φτάσω από το ταξίδι, θα σε πάρω.

111
00:08:16,414 --> 00:08:18,040
Ναι. >> Ρόζα.

112
00:08:18,124 --> 00:08:21,252
Θα τους συνοδεύσω
και μετά θα έρθω.

113
00:08:21,335 --> 00:08:22,877
Εντάξει, μαμά Ρόζα.

114
00:08:29,926 --> 00:08:33,389
Εγώ έπεσα από τα σύννεφα
και εσύ έπεσες από την ταράτσα
μιας μεδίνας.

115
00:08:34,764 --> 00:08:37,726
Θα δούμε πότε θα πέσεις
από το σύννεφο στο οποίο είσαι,

116
00:08:38,436 --> 00:08:40,438
πώς θα νιώσεις.

117
00:08:40,520 --> 00:08:43,565
Μαρίσα, άφησέ με ήσυχο.

118
00:08:45,567 --> 00:08:47,986
Τι αξιολύπητος είσαι, Λούκας.

119
00:08:49,030 --> 00:08:53,616
Να φεύγεις από έναν έξαλλο σύζυγο
από τις στέγες μιας πόλης, στην ηλικία
σου.

120
00:08:54,993 --> 00:08:58,372
Σίγουρα πρέπει να έχεις μια
απογοητευμένη εφηβεία που θέλεις
να ζήσεις, έτσι;

121
00:08:58,830 --> 00:09:00,374
Άφησέ με μόνο.

122
00:09:02,126 --> 00:09:03,294
Τι συμβαίνει;

123
00:09:03,377 --> 00:09:07,589
Σε απελπίζει που δεν μπορείς να βγεις
χτυπώντας τις πόρτες όπως πάντα κάνεις
σε μένα;

124
00:09:08,174 --> 00:09:11,093
Σε απελπίζει που πρέπει ν' ακούσεις
αυτά που έχω εγώ να πω;

125
00:09:11,177 --> 00:09:13,595
Εσύ, που ποτέ δεν ακούς
τι έχουν οι άλλοι.

126
00:09:13,678 --> 00:09:15,389
Τι να πω για σένα.

127
00:09:17,015 --> 00:09:21,019
Πες μου πώς νιώθεις να είσαι
στα χέρια μου αυτή τη στιγμή, Λούκας.

128
00:09:24,022 --> 00:09:27,276
Κοίτα, εγώ αλήθεια
δεν θέλω να...

129
00:09:27,359 --> 00:09:30,653
Αυτή ήταν πάντα η θέση μου
για πολλά χρόνια.

130
00:09:31,113 --> 00:09:34,657
Χειραγωγημένη για συμφέρον,
για εμφάνιση.

131
00:09:35,867 --> 00:09:40,955
Τόσες φορές σε είδα να στέκεσαι
σε αυτόν τον καθρέφτη να φτιάχνεσαι,
να αρωματίζεσαι.

132
00:09:41,956 --> 00:09:45,001
Πάντα μου έλεγες ότι είχες
ένα επαγγελματικό ραντεβού.

133
00:09:46,878 --> 00:09:48,922
Παρακαλώ,
τηλεφώνησε στη μαμά Ρόζα;

134
00:09:51,133 --> 00:09:53,843
Νομίζω ότι δεν έχω χρόνο,
ξέρεις;

135
00:09:58,557 --> 00:10:00,434
Έχω ένα ραντεβού
επαγγελματικό, αγαπητέ.

136
00:10:12,821 --> 00:10:15,407
Μαρίσα, θα βγεις;

137
00:10:15,491 --> 00:10:17,700
Ναι.

138
00:10:25,584 --> 00:10:28,711
Μαμά Ρόζα, βγάλε με από εδώ.

139
00:10:29,463 --> 00:10:31,881
Δεν θέλω να μοιραστώ
το ίδιο δωμάτιο με τη Μαρίσα.

140
00:10:31,965 --> 00:10:37,095
Λούκας, γιε μου, ο μπαμπάς σου
είπε να γκρεμίσουν τον τοίχο
του δωματίου των επισκεπτών.

141
00:10:37,179 --> 00:10:39,764
Και η Μαρίσα έβαψε
το δωμάτιο του Ντιέγκο.

142
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
Κανένας από τους δύο δεν είναι έτοιμος.

143
00:10:42,393 --> 00:10:45,437
Λοιπόν, τότε
θα πάω στο νοσοκομείο.

144
00:10:45,521 --> 00:10:54,363
Α, σε παρακαλώ, Λούκας. Κατάλαβέ την,
ξέρω ότι η Μαρίσα είναι αναστατωμένη
μαζί σου για αυτό που της έκανες.

145
00:10:54,946 --> 00:10:56,865
Και όχι άδικα.

146
00:10:56,948 --> 00:11:00,660
Αλλά σύντομα θα ηρεμήσει
και θα είστε και πάλι μαζί.

147
00:11:00,743 --> 00:11:03,372
Μαμά Ρόζα,
εγώ έχω ήδη πάρει μια απόφαση.

148
00:11:03,955 --> 00:11:05,999
Αυτός ο γάμος τελείωσε.

149
00:11:06,250 --> 00:11:09,587
Παναγία μου, ελέησον.

150
00:11:10,421 --> 00:11:12,672
Εγώ θα ζήσω
την ιστορία αγάπης μου με την Τζέιντ.

151
00:11:13,756 --> 00:11:15,133
Λίγο αργά,

152
00:11:16,009 --> 00:11:18,262
αλλά θα τη ζήσω
μέχρι το τέλος.

153
00:11:22,974 --> 00:11:25,311
Πεθαίνω να μάθω
πώς έφτασε ο Λούκας στο Μαϊάμι.

154
00:11:26,686 --> 00:11:28,855
Γιατί να μην τον πάρω τηλέφωνο;
<i>Λα, λα, λα.</i>

155
00:11:28,938 --> 00:11:31,192
Δεν θα σε βοηθήσω να βουλιάξεις
περισσότερο από ό,τι ήδη είσαι.

156
00:11:32,692 --> 00:11:37,531
Ο Σαΐντ πήρε τηλέφωνο, θέλει
να ξέρει αν έκλεισες τις χορεύτριες.

157
00:11:38,907 --> 00:11:40,451
Πες του ναι.

158
00:11:41,368 --> 00:11:44,996
Πραγματικά δεν σε νοιάζει
που ο Σαΐντ ξαναπαντρεύεται;

159
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Όχι, Ζοραΐντα, ο Σαΐντ
δεν είναι πια μέρος της ζωής μου.

160
00:11:48,250 --> 00:11:50,168
Θέλω να είναι καλά
και χαρούμενος.

161
00:11:50,793 --> 00:11:52,504
Ίσως έτσι μου δώσει το διαζύγιο.

162
00:11:54,298 --> 00:11:56,634
Αλί: <i>Ζοραΐντα!</i> >> Έρχομαι,
<i>Σίντι</i> Αλί!

163
00:11:57,468 --> 00:11:59,470
Είθε ο <i>Αλλάχ</i> να προστατεύει
αυτό το σπίτι.

164
00:12:41,052 --> 00:12:42,845
Μαρίσα. > Σαΐντ.

165
00:12:45,848 --> 00:12:49,478
<i>Ζουίνα,</i> είσαι πολύ όμορφη.
Ευχαριστώ.

166
00:12:52,439 --> 00:12:54,857
Όλοι οι Άραβες
είναι τόσο σαγηνευτικοί;

167
00:12:55,693 --> 00:12:58,111
Αν το ήξερα,
θα παντρευόμουν έναν.

168
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
Και γιατί όχι εμένα;

169
00:13:00,614 --> 00:13:04,993
Γιατί είσαι ήδη παντρεμένος
και είμαι πολύ εγωίστρια.

170
00:13:11,040 --> 00:13:13,460
Γεια.

171
00:13:17,797 --> 00:13:19,591
Τον γνωρίζεις;

172
00:13:20,634 --> 00:13:22,303
Ναι, είναι φίλος της κόρης μου.

173
00:13:23,261 --> 00:13:25,347
Και αυτό μπορεί να σου φέρει
προβλήματα;

174
00:13:26,889 --> 00:13:31,060
Δεν χρειάζεται να δίνουμε
εξηγήσεις σε κανέναν, σωστά;

175
00:13:36,065 --> 00:13:37,568
Αυτό είναι για σένα.

176
00:13:39,611 --> 00:13:41,613
Σαΐντ.

177
00:13:47,369 --> 00:13:50,121
Στους Άραβες αρέσει
οι γυναίκες μας.

178
00:13:51,247 --> 00:13:55,126
Να είναι πάντα όμορφες,
περιποιημένες, γεμάτες χρυσό.

179
00:13:57,796 --> 00:13:59,297
Αν συνεχίσεις έτσι,

180
00:13:59,673 --> 00:14:02,050
θα με πείσεις
να σε παντρευτώ.

181
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Ήταν σίγουρα η Μαρίσα;
Σίγουρα;

182
00:14:16,357 --> 00:14:18,274
Μήπως δεν ξέρει
ότι ο Λούκας έφτασε;

183
00:14:18,359 --> 00:14:19,610
Ίσως όχι.

184
00:14:19,693 --> 00:14:23,822
Φερνάντο, γιατί δεν πλησίασες,
δεν την χαιρέτησες, δεν της είπες;

185
00:14:23,905 --> 00:14:26,408
Δεν ξέρω,
ίσως δεν ήταν η στιγμή.

186
00:14:27,158 --> 00:14:28,786
Και ο τύπος με τον οποίο ήταν,

187
00:14:29,160 --> 00:14:31,580
ήταν κάτι παραπάνω
από ένας φίλος;

188
00:14:31,663 --> 00:14:34,708
Δεν ξέρω. Φιλήθηκαν; Αγγίχτηκαν;

189
00:14:35,501 --> 00:14:37,628
Όχι, απλά μιλούσαν,

190
00:14:38,169 --> 00:14:40,213
αλλά νομίζω ότι υπήρχε κάτι
περισσότερο.

191
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
Αλήθεια;

192
00:14:44,133 --> 00:14:46,678
Φερνάντο Εσκομπάρ, άλλη μια μπύρα;

193
00:14:46,762 --> 00:14:50,599
Είναι η δεύτερη, <i>ρελάξ.</i>
Πίνεις κάθε μέρα.

194
00:14:50,682 --> 00:14:53,394
Και τι έγινε; Η μπύρα
δεν βλάπτει κανέναν.

195
00:14:53,477 --> 00:14:55,562
Ναι, χθες ήταν μία, σήμερα δύο.

196
00:14:55,646 --> 00:14:57,523
Θα πιεις και το νερό
από τα βάζα.

197
00:14:57,606 --> 00:15:00,567
Ωχ, σταμάτα, Αντρέα,
είσαι έντονη, σαν τη μαμά μου.

198
00:15:01,610 --> 00:15:04,320
Θα έρθεις μαζί μου να με δεις
να παίζω;
Εννοείται.

199
00:15:04,405 --> 00:15:07,699
Άκου, άκου, Φερνάντο,
έλα εδώ.

200
00:15:07,783 --> 00:15:10,326
Αντρέα: Υποσχέσου μου ένα πράγμα,
μην της πεις τίποτα.

201
00:15:10,411 --> 00:15:13,455
ΔΩΣ' ΤΟ ΑΥΤΟ ΣΤΗ ΝΑΤΑΛΙΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ.
ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΑΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΡΙΣΑ.

202
00:15:13,539 --> 00:15:15,915
ΜΑΡΙΣΑ; ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΡΙΣΑ;

203
00:15:15,998 --> 00:15:19,586
Αντρέα: ΧΑΖΟΥΛΗ.

204
00:15:19,670 --> 00:15:21,755
Σαΐντ: ΣΕ ΛΙΓΟ ΜΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΝ ΤΟ ΣΠΙΤΙ.

205
00:15:21,839 --> 00:15:24,215
ΟΠΟΤΕ ΠΑΩ ΣΤΟ ΜΑΡΟΚΟ,
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ.

206
00:15:25,383 --> 00:15:29,011
ΤΕΛΕΙΑ, ΘΑ ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ.

207
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
ΓΙΑΤΙ ΔΕ ΜΕ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙΣ
ΣΤΟ ΓΑΜΟ ΜΟΥ;

208
00:15:34,142 --> 00:15:37,937
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΙΠΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ
ΓΙΑ ΜΙΑ ΔΥΤΙΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ.

209
00:15:39,105 --> 00:15:41,023
ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΠΡΟΘΕΣΗ
ΝΑ ΣΕ ΠΡΟΣΒΑΛΩ.

210
00:15:41,107 --> 00:15:44,152
ΝΑΙ, ΤΟ ΞΕΡΩ,
ΣΟΥ ΚΑΝΩ ΠΛΑΚΑ.

211
00:15:44,235 --> 00:15:46,738
ΚΟΙΤΑ, ΓΙΑ ΕΜΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΑΝΤΙΘΕΤΟ.

212
00:15:47,614 --> 00:15:52,786
ΣΤΟ ΜΑΡΟΚΟ, ΟΤΑΝ ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ
ΚΑΛΕΙ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΓΑΜΟ ΤΟΥ,
ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΟΣ ΚΟΛΑΚΕΙΑ.

213
00:15:54,078 --> 00:15:56,205
ΑΥΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙ
ΟΤΙ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΚΕΙΝΗ.

214
00:15:56,707 --> 00:15:58,166
ΕΛΑ ΣΥΝΤΟΜΑ.

215
00:16:16,768 --> 00:16:19,353
ΕΧΩ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ.

216
00:16:23,316 --> 00:16:25,694
Αφηγητής: <i>ΤΟ TELEMUNDO ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ...</i>

217
00:17:54,073 --> 00:17:56,534
ΛΟΥΚΑΣ. >> ΜΠΑΜΠΑ.

218
00:17:56,618 --> 00:17:58,658
ΗΡΕΜΑ, ΗΡΕΜΑ,
ΜΗΝ ΚΙΝΕΙΣΑΙ, ΜΗΝ ΚΙΝΕΙΣΑΙ.

219
00:17:58,682 --> 00:18:01,351
ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; >> ΚΑΛΑ.

220
00:18:02,415 --> 00:18:04,166
ΠΟΝΑΕΙ ΠΟΛΥ ΕΚΕΙ;

221
00:18:05,627 --> 00:18:07,295
ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ, ΓΙΕ ΜΟΥ;

222
00:18:08,087 --> 00:18:10,716
ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΜΠΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ
ΤΟΥ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΚΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ;

223
00:18:11,173 --> 00:18:15,637
ΕΠΕΙΔΗ ΚΑΝΕΝΑΣ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟΣ
ΔΕΝ ΠΕΡΠΑΤΑΕΙ ΣΕ ΣΚΕΠΗ ΣΠΙΤΙΟΥ.

224
00:18:16,345 --> 00:18:18,139
ΟΧΙ, ΜΠΑΜΠΑ, ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΑΥΤΟ.

225
00:18:18,640 --> 00:18:20,224
ΤΟΤΕ, ΤΙ;

226
00:18:20,726 --> 00:18:23,311
ΗΣΟΥΝ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
ΟΤΑΝ ΗΡΘΕ Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΗΣ ΚΑΙ...

227
00:18:23,394 --> 00:18:24,813
...ΚΑΙ ΕΦΥΓΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ;

228
00:18:24,896 --> 00:18:26,564
ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΥΤΕ ΑΥΤΟ ΗΤΑΝ.

229
00:18:26,648 --> 00:18:32,138
ΤΟΤΕ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ
ΣΤΗ ΣΚΕΠΗ ΕΝΟΣ ΣΠΙΤΙΟΥ; ΕΛΑ, ΜΠΑΜΠΑ,
ΞΕΧΑΣΕ ΤΟ, ΕΛΑ.

230
00:18:32,278 --> 00:18:35,657
ΛΟΥΚΑΣ, ΠΩΣ ΘΕΣ
ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΩ

231
00:18:36,157 --> 00:18:42,330
ΠΟΥ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΝΑ ΧΑΣΟΥΜΕ
ΤΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΟΥ;
ΚΑΙ ΘΕΣ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΩ;

232
00:18:43,581 --> 00:18:45,876
ΤΙ; ΔΕ ΣΕ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ
Ο ΣΑΪΝΤ ΤΗΛΕΦΩΝΟ;

233
00:18:47,543 --> 00:18:50,212
ΟΧΙ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ.
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ ΚΑΙ...

234
00:18:50,463 --> 00:18:55,134
...ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΨΕ ΜΕ ΟΤΙ ΦΟΒΑΜΑΙ ΝΑ
ΔΙΑΒΑΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΟΤΙ ΕΧΕΙ
ΥΠΟΓΡΑΨΕΙ ΗΔΗ ΜΕ ΑΛΛΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ.

235
00:18:56,218 --> 00:19:00,598
ΑΧ, ΛΟΥΚΑΣ, ΛΟΥΚΑΣ,
ΣΕ ΠΟΙΟΝ ΚΟΣΜΟ ΖΕΙΣ, ΓΙΕ ΜΟΥ;

236
00:19:01,099 --> 00:19:05,394
ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΙΣ ΤΙΠΟΤΑ
ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΣΥΜΒΑΙΝΟΥΝ
ΓΥΡΩ ΣΟΥ ΟΥΤΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ.

237
00:19:06,228 --> 00:19:08,857
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΞΕΡΩ;

238
00:19:11,609 --> 00:19:14,195
Η ΝΑΤΑΛΙΑ, Η ΚΟΡΗ ΣΟΥ, ΕΧΕΙ ΦΙΛΟ.

239
00:19:14,863 --> 00:19:16,782
ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΠΟΥ ΤΗΣ ΕΧΩ ΒΑΛΕΙ.

240
00:19:17,741 --> 00:19:20,368
ΤΙ; ΝΑΙ, ΝΑΙ, ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΑΚΟΥΣ.

241
00:19:20,451 --> 00:19:22,370
ΑΛΛΑ ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ,
ΕΧΩ ΗΔΗ ΜΙΛΗΣΕΙ ΜΑΖΙ ΤΟΥ.

242
00:19:23,371 --> 00:19:25,572
ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙ
ΟΤΙ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ
ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΜΑΖΙ ΤΟΥ.

243
00:19:26,124 --> 00:19:28,292
ΚΑΙ ΕΠΡΕΠΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ ΜΕ ΤΗ ΜΑΡΙΣΑ.

244
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
ΚΑΙ Η ΜΑΡΙΣΑ ΑΝΤΙΤΙΘΕΤΑΙ
ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΛΕΡΤ.

245
00:19:31,379 --> 00:19:33,589
ΓΙΕ ΜΟΥ...

246
00:19:33,674 --> 00:19:37,385
ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΥΝΕΒΗ ΜΕ ΣΕΝΑ, Ε;

247
00:19:38,260 --> 00:19:40,429
ΜΕ ΜΕΝΑ;
ΕΓΩ ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΩ ΜΕ ΑΥΤΟ;

248
00:19:40,513 --> 00:19:41,890
ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΕΙΣ;

249
00:19:42,849 --> 00:19:49,064
ΟΤΙ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΣ ΕΡΩΤΑΣ
ΟΠΩΣ ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ Ο ΔΙΚΟΣ ΣΟΥ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΣΕ
ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΕΠΕΙΔΗ ΑΝΤΙΤΕΘΗΚΑ ΕΓΩ.

250
00:19:49,147 --> 00:19:51,983
ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΑΝΟΥΝ
ΤΟ ΙΔΙΟ ΣΤΗΝ ΕΓΓΟΝΗ ΜΟΥ.

251
00:19:52,067 --> 00:19:56,278
ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΑΝΤΙΤΑΧΘΕΙΤΕ
ΣΕ ΑΥΤΟ... ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΧΕΣΗ, Ε;

252
00:19:56,362 --> 00:19:58,614
ΟΥΤΕ ΝΑ ΕΜΠΛΑΚΕΙΤΕ
ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΧΕΣΗ.

253
00:19:58,699 --> 00:20:00,826
ΑΣ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ
ΝΑ ΤΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙ ΟΛΑ.

254
00:20:00,909 --> 00:20:05,163
ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΔΥΣΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΤΗΣ, ΜΕ ΑΚΟΥΣΕΣ;

255
00:20:08,582 --> 00:20:10,043
ΝΑΙ.

256
00:20:11,920 --> 00:20:13,212
Λουσία: ΓΙΑΤΙ ΜΕ ΚΑΛΕΣΕΣ;

257
00:20:13,462 --> 00:20:16,091
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΠΑΩ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΝΑ ΧΑΙΡΕΤΗΣΩ ΤΟΝ ΛΟΥΚΑΣ;

258
00:20:16,174 --> 00:20:18,093
ΓΙΑΤΙ ΔΕ ΘΑ ΗΤΑΝ ΕΚΕΙ.

259
00:20:18,176 --> 00:20:23,347
ΕΠΕΙΔΗ Ο ΣΑΪΝΤ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΕ
ΝΑ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕΙ ΣΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ,

260
00:20:24,682 --> 00:20:26,101
ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΔΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΩ ΝΩΡΙΣ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. ΚΟΙΤΑ.

261
00:20:27,393 --> 00:20:29,896
ΘΕΙΪΚΑ.

262
00:20:29,980 --> 00:20:33,150
ΑΧ, ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΑ
ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΚΟΥΛΑΡΙΚΙΑ.

263
00:20:33,232 --> 00:20:35,152
ΑΧ, ΟΧΙ.

264
00:20:37,070 --> 00:20:38,864
Λουσία: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΟΣΤΙΣΑΝ
ΜΙΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ.

265
00:20:38,947 --> 00:20:41,074
ΚΑΛΑ, ΦΑΝΤΑΖΟΜΑΙ,
ΕΠΕΙΔΗ ΗΤΑΝ ΔΩΡΟ.

266
00:20:41,158 --> 00:20:44,452
Ο ΣΑΪΝΤ ΜΟΥ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΤΟΥΣ ΑΡΕΣΕΙ
ΝΑ ΓΕΜΙΖΟΥΝ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΥΣ ΧΡΥΣΟ.

267
00:20:45,286 --> 00:20:49,707
ΑΡΧΙΖΕΙΣ ΚΑΙ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ ΑΥΤΟΣ
Ο ΣΑΪΝΤ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΑΠ' ΟΣΟ ΠΡΕΠΕΙ, ΜΑΡΙΣΑ.

268
00:20:50,499 --> 00:20:53,335
ΚΑΙ ΣΕ ΠΟΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΔΕΝ ΑΡΕΣΕΙ
ΝΑ ΤΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΑΝ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ;

269
00:21:03,512 --> 00:21:05,681
ΟΙ ΑΠΟΣΚΕΥΕΣ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΔΟΝ ΕΤΟΙΜΕΣ.

270
00:21:06,933 --> 00:21:08,226
<i>ΣΟΥΚΡΑΝ.</i>

271
00:21:10,020 --> 00:21:15,025
ΣΑΪΝΤ, Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΘΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΖΕΙ ΕΔΩ ΣΤΟ ΜΑΪΑΜΙ;

272
00:21:15,108 --> 00:21:17,610
ΟΧΙ, ΣΤΟ ΜΑΡΟΚΟ, ΓΙΑΤΙ;

273
00:21:19,320 --> 00:21:23,532
ΕΠΕΙΔΗ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΣΕ ΕΙΔΑ
ΝΑ ΒΓΑΙΝΕΙΣ ΜΕ ΕΝΑ ΔΩΡΟ, ΝΟΜΙΣΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΓΙ' ΑΥΤΗΝ.

274
00:21:26,452 --> 00:21:30,372
ΟΧΙ, ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΩΡΟ
ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ,

275
00:21:30,791 --> 00:21:33,043
ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ, ΠΑΡΑΔΕΧΟΜΑΙ,
ΒΓΗΚΑ ΕΠΙΣΗΣ ΑΠΟΨΕ.

276
00:21:33,626 --> 00:21:36,004
Α, ΕΤΣΙ;

277
00:21:36,587 --> 00:21:39,548
ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ
ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ, ΜΑΓΕΥΤΙΚΗ.

278
00:21:40,382 --> 00:21:42,343
ΠΕΡΑΣΑΜΕ ΜΙΑ ΑΞΕΧΑΣΤΗ ΝΥΧΤΑ.

279
00:21:42,760 --> 00:21:45,847
ΟΙ ΔΥΟ ΣΑΣ ΜΟΝΟΙ; >> ΝΑΙ, ΜΟΝΟΙ.

280
00:21:46,181 --> 00:21:48,099
ΕΠΕΙΔΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΑ,
ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ.

281
00:21:49,350 --> 00:21:50,768
ΔΗΛΑΔΗ ΕΙΝΑΙ ΔΥΤΙΚΗ;

282
00:21:51,978 --> 00:21:55,148
ΕΙΝΑΙ ΔΥΤΙΚΗ
ΚΑΙ ΤΗ ΓΝΩΡΙΣΑ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΤΖΕΪΝΤ.

283
00:21:56,732 --> 00:22:02,113
ΛΟΙΠΟΝ... ΜΟΧΑΜΕΝΤ: ΣΑΪΝΤ, ΣΑΪΝΤ, ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΑΝΗΣΥΧΟΣ. Η ΝΑΖΙΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΓΥΡΙΣΕΙ ΑΚΟΜΗ.

284
00:22:02,197 --> 00:22:03,656
ΚΑΙ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ;

285
00:22:05,324 --> 00:22:10,205
ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΘΑ ΠΗΓΑΙΝΕ
ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΙ ΚΑΠΟΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ.

286
00:22:10,997 --> 00:22:12,373
ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ ΒΓΗΚΕ ΜΟΝΗ ΤΗΣ;

287
00:22:12,456 --> 00:22:14,292
ΞΕΡΕΙΣ ΤΗ ΝΑΖΙΡΑ, ΣΑΪΝΤ.

288
00:22:14,375 --> 00:22:16,710
ΤΗΣ ΕΙΠΑ ΝΑ ΜΕ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΜΕ ΜΑΖΙ ΚΑΙ ΕΦΥΓΕ ΜΟΝΗ ΤΗΣ.

289
00:22:16,794 --> 00:22:18,546
ΑΛΛΑ ΟΤΑΝ ΓΥΡΙΣΕΙ,
ΘΑ ΜΕ ΑΚΟΥΣΕΙ.

290
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
ΗΡΕΜΗΣΕ, <i>ΧΑΜΠΙΜΠΙ,</i> ΗΡΕΜΗΣΕ.

291
00:22:20,966 --> 00:22:24,635
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ
ΝΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΜΟΝΗ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ,

292
00:22:24,718 --> 00:22:28,974
ΠΟΛΥ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΤΗ ΝΥΧΤΑ. Η ΝΑΖΙΡΑ
ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΥ ΚΑΪΡΟΥ:

293
00:22:29,057 --> 00:22:31,642
ΦΕΜΙΝΙΣΤΡΙΑ. ΠΟΛΥ ΔΥΤΙΚΗ
ΓΙΑ ΤΟ ΓΟΥΣΤΟ ΜΟΥ, ΣΑΪΝΤ.

294
00:22:31,725 --> 00:22:33,937
ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΒΡΕΙ ΕΝΑΝ ΑΝΤΡΑ.

295
00:22:34,020 --> 00:22:35,604
ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΚΑΘΙΣΕΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΠΑΡ.

296
00:22:35,688 --> 00:22:42,820
ΜΗΝ ΕΚΠΛΗΤΤΕΣΑΙ, ΜΗΝ ΕΚΠΛΗΤΤΕΣΑΙ, ΑΝ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΠΟΥ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΦΑΝΤΑΖΕΣΑΙ, Η ΝΑΖΙΡΑ ΒΓΑΛΕΙ ΤΟ ΠΕΠΛΟ. , ΜΟΧΑΜΕΝΤ,<i> ΛΑ, ΛΑ, ΛΑ.</i>

297
00:22:43,280 --> 00:22:45,781
Η ΑΔΕΛΦΗ ΜΟΥ Η ΝΑΖΙΡΑ
ΧΩΡΙΣ ΠΕΠΛΟ, ΠΟΤΕ!

298
00:22:45,866 --> 00:22:48,701
ΑΥΤΟ ΠΟΤΕ.
ΚΑΤΙ ΤΗΣ ΣΥΝΕΒΗ.

299
00:22:54,832 --> 00:22:56,792
ΑΧ, ΤΑΞΙ!

300
00:23:01,298 --> 00:23:03,465
Πάμπλο: ΓΕΙΑ. >> ΓΕΙΑ, ΠΑΜΠΛΟ.

301
00:23:04,342 --> 00:23:05,886
ΗΤΑΝ Ο ΑΛΛΑΧ<i> ALÁ</i> ΠΟΥ ΣΕ ΕΣΤΕΙΛΕ.

302
00:23:05,969 --> 00:23:08,387
ΣΙΓΟΥΡΑ.

303
00:23:08,470 --> 00:23:11,224
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΕΔΩ ΠΕΡΑ ΜΟΝΗ;
ΘΕΣ ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ;

304
00:23:12,225 --> 00:23:15,644
ΕΓΩ;<i> ΛΑ, ΛΑ,</i>
ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑ, ΟΧΙ,<i> ΛΑ, ΛΑ.</i>

305
00:23:15,728 --> 00:23:18,106
ΑΧ, ΓΙΑΤΙ ΟΧΙ; ΕΛΑ.

306
00:23:19,316 --> 00:23:21,192
ΚΑΙ ΟΙ ΣΑΚΟΥΛΕΣ;

307
00:23:21,276 --> 00:23:22,776
ΕΛΑ ΕΔΩ, ΘΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΩ
ΜΕ ΑΥΤΕΣ.

308
00:23:22,860 --> 00:23:25,906
ΕΛΑ, ΔΩΣ' ΜΟΥ ΤΕΣ. ΕΛΑ.

309
00:23:27,908 --> 00:23:30,618
ΔΩΣ' ΜΟΥ ΤΕΣ ΚΑΙ ΑΝΕΒΑ ΑΜΕΣΩΣ,
ΕΛΑ.

310
00:23:34,788 --> 00:23:37,583
ΑΝΕΒΑ. >> ΦΟΒΑΜΑΙ.

311
00:23:43,381 --> 00:23:45,342
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; ΕΤΣΙ ΟΧΙ.

312
00:23:45,424 --> 00:23:48,469
ΚΟΙΤΑ, ΑΝΟΙΞΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ
ΣΟΥ ΚΑΙ ΑΓΚΑΛΙΑΣΕ ΜΕ ΔΥΝΑΤΑ.

313
00:23:48,552 --> 00:23:51,389
ΠΑΜΕ, ΠΑΜΕ.

314
00:23:55,018 --> 00:23:57,270
ΠΑΜΕ, ΚΑΤΣΕ ΚΑΛΑ.

315
00:23:58,980 --> 00:24:01,857
ΕΤΣΙ, ΤΩΡΑ ΑΓΚΑΛΙΑΣΕ ΜΕ ΔΥΝΑΤΑ.

316
00:24:05,153 --> 00:24:07,322
ΟΧΙ, ΕΝΤΑΞΕΙ, ΟΧΙ ΕΚΕΙ.

317
00:24:07,405 --> 00:24:10,116
ΕΜΠΑ, ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΑ ΧΕΡΙΑ,
ΑΦΗΣΕ ΜΕ.

318
00:24:10,200 --> 00:24:12,785
ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΑ ΧΕΡΙΑ,
ΑΓΚΑΛΙΑΣΕ ΜΕ ΕΔΩ.

319
00:24:12,868 --> 00:24:15,454
ΕΤΣΙ, ΕΤΣΙ, ΚΡΑΤΗΣΟΥ ΔΥΝΑΤΑ.

320
00:24:15,537 --> 00:24:19,583
ΕΤΣΙ, ΧΑΜΗΛΩΣΕ ΤΑ, ΧΑΜΗΛΩΣΕ ΤΑ,

321
00:24:21,044 --> 00:24:23,088
ΧΑΜΗΛΩΣΕ ΤΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ. ΕΚΕΙ.

322
00:24:23,171 --> 00:24:26,299
ΤΩΡΑ ΠΙΑΣΕ ΤΙΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΣΟΥ.

323
00:24:28,969 --> 00:24:31,553
ΤΙΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ; >> ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ.

324
00:24:31,637 --> 00:24:34,015
ΝΙΩΘΕΙΣ ΑΣΦΑΛΗΣ;

325
00:24:34,099 --> 00:24:35,976
ΝΑΙ.

326
00:24:36,059 --> 00:24:38,727
ΣΦΙΞΕ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΕΙΣ.

327
00:24:38,811 --> 00:24:40,771
ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ;

328
00:24:40,854 --> 00:24:42,815
ΕΝΤΑΞΕΙ, ΤΟΤΕ ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ...

329
00:24:42,898 --> 00:24:46,403
ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ, ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ.

330
00:24:46,485 --> 00:24:49,030
ΞΑΝΑ, ΠΑΜΕ.

331
00:24:49,947 --> 00:24:52,616
ΑΓΚΑΛΙΑΣΕ ΜΕ ΔΥΝΑΤΑ, ΕΤΣΙ.

332
00:24:54,952 --> 00:24:57,579
ΕΤΟΙΜΗ; ΕΤΟΙΜΗ, ΠΑΜΕ.

333
00:25:14,555 --> 00:25:16,224
ΑΠΟ ΠΟΥ ΠΗΡΕΣ ΑΥΤΗ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΣΑΜΙΡΑ;

334
00:25:17,017 --> 00:25:19,810
ΜΟΥ ΤΗ ΔΑΝΕΙΣΕ ΜΙΑ ΦΙΛΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ. ΔΩΣ' ΜΟΥ ΤΗ.

335
00:25:19,893 --> 00:25:23,981
ΟΧΙ, ΘΑ ΤΟ ΠΩ ΣΤΟΝ<i> BABA</i> ΟΤΙ ΔΙΑΠΡΑΤΤΕΙΣ ΔΙΠΛΟ<i> HARAM,</i> ΑΚΟΥΓΟΝΤΑΣ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.

336
00:25:24,065 --> 00:25:26,192
ΚΑΙ ΧΟΡΕΥΟΝΤΑΣ
ΣΑΝ ΤΙΣ ΔΥΤΙΚΕΣ.

337
00:25:26,276 --> 00:25:33,532
ΠΕΣ ΤΟΥ, ΠΕΣ ΤΟΥ, ΟΤΙ ΕΓΩ
ΘΑ ΠΑΩ ΚΑΙ ΘΑ ΤΟΥ ΠΩ ΟΤΙ ΠΑΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΛΑ ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ ΟΤΙ ΠΑΣ ΝΑ ΤΗΣ ΠΑΣ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΤΑΝ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΗ ΔΕΙΣ ΓΥΜΝΗ.

338
00:25:33,615 --> 00:25:36,244
ΕΓΩ; >> ΝΑΙ, ΕΣΥ.

339
00:25:36,327 --> 00:25:38,455
ΑΥΤΟΣ Ο ΕΡΕΘΙΣΜΟΣ
ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΟΔΕΙΞΗ, ΚΟΙΤΑ.

340
00:25:38,537 --> 00:25:40,956
ΑΡΝΗΣΟΥ ΤΟ,
ΟΡΚΙΣΟΥ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΑΣ ΕΚΕΙ.

341
00:25:41,041 --> 00:25:44,918
<i>YALAH, YALAH,</i> ΠΕΣ ΤΟΝ<i> BABA</i> ΚΑΙ ΘΑ ΔΕΙΣ ΟΤΙ ΕΓΩ ΘΑ ΤΟΥ ΠΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ.

342
00:25:45,002 --> 00:25:47,796
ΣΕ ΠΟΙΟΝ ΘΑ ΠΙΣΤΕΨΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ;
ΣΤΟΝ ΑΝΔΡΑ Η ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ;

343
00:25:48,922 --> 00:25:50,799
ΘΑ ΚΑΕΙΣ
ΣΤΟ ΜΑΡΜΑΡΟ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ.

344
00:25:50,883 --> 00:25:52,926
Η ΓΛΩΣΣΑ ΣΟΥ ΘΑ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΣΕΙ
ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΟΥ.

345
00:25:53,010 --> 00:25:55,346
ΟΥ, ΘΑ ΚΑΕΙΣ
ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΚΑΥΤΕΣ ΑΝΑΜΜΕΝΕΣ ΣΧΑΡΕΣ!

346
00:25:58,599 --> 00:26:01,018
Μοχάμεντ: <i>ΚΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ
ΣΥΜΒΕΙ ΣΤΗ ΝΑΖΙΡΑ, ΣΑΪΝΤ.</i>

347
00:26:01,102 --> 00:26:03,771
ΧΑΘΗΚΕ, ΤΗ ΛΗΣΤΕΨΑΝ,
ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΚΑΤΙ.

348
00:26:03,854 --> 00:26:06,295
Σαΐντ: ΦΥΣΙΚΑ ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΣ
ΕΧΕΙ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ, ΣΤΟΝ<i> ALÁ.</i>

349
00:26:06,319 --> 00:26:09,863
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟ ΜΙΑ ΘΡΗΣΚΕΥΟΜΕΝΗ
ΓΥΝΑΙΚΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΗ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ ΤΕΤΟΙΑ ΩΡΑ.

350
00:26:10,778 --> 00:26:14,074
Ναζίρα:

351
00:26:22,664 --> 00:26:25,502
<i>ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ,</i> ΠΑΜΠΛΟ. <i>ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ,</i> ΝΑΖΙΡΑ.

352
00:26:25,584 --> 00:26:28,171
ΜΟΥ ΑΡΕΣΕ ΠΟΛΥ. >> ΚΑΙ ΕΜΕΝΑ.

353
00:26:30,173 --> 00:26:32,300
<i>ΣΑΛΑΜ ΑΛΕΪΚΟΥΜ.</i>

354
00:26:56,491 --> 00:26:58,159
ΠΑΜΠΛΟ!

355
00:26:58,243 --> 00:27:03,414
Γκλόρια:<i> Ω, ΘΕΕ ΜΟΥ,</i> ΡΑΜΟΝΣΙΤΟ,
ΡΑΜΟΝΣΙΤΟ, ΦΕΡΕ ΤΑ ΠΙΑΤΑ ΓΙΑΤΙ
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΘΑ ΦΑΜΕ.

356
00:27:03,498 --> 00:27:05,375
ΑΦΟΥΣΚΩΤΟ ΑΣΑΔΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΜΠΛΟ.

357
00:27:14,716 --> 00:27:16,093
Ναζίρα: <i>ΚΑΙ ΤΙ ΘΕΛΑΤΕ
ΝΑ ΚΑΝΩ;</i>

358
00:27:16,177 --> 00:27:17,886
ΝΑ ΕΡΘΩ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ;

359
00:27:19,139 --> 00:27:21,682
ΕΛΑΤΕ, ΠΑΙΔΙΑ,
Ο ΚΑΘΕΝΑΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ.

360
00:27:21,765 --> 00:27:24,394
ΕΛΑΤΕ, ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ
ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΕΝΗΛΙΚΩΝ.

361
00:27:24,477 --> 00:27:26,437
<i>ΓΙΑΛΑΧ.</i>

362
00:27:27,688 --> 00:27:30,358
ΣΚΕΦΤΗΚΕ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΤΕ
ΤΗ ΣΚΛΑΒΑ ΝΑΖΙΡΑ;

363
00:27:30,441 --> 00:27:32,277
ΦΥΣΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ.

364
00:27:32,360 --> 00:27:38,073
ΗΜΟΥΝ ΕΚΕΙ, ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΓΑΖΙΟΥ ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΤΗΣ
ΝΥΧΤΑΣ, ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΕΝΑ ΤΑΞΙ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΗΡΘΕ ΠΟΤΕ.

365
00:27:38,158 --> 00:27:40,701
ΝΑΖΙΡΑ, ΠΩΣ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΜΕ
ΝΑ ΞΕΡΟΥΜΕ ΟΤΙ ΠΕΡΙΜΕΝΕΣ ΤΑΞΙ;

366
00:27:40,784 --> 00:27:42,077
ΝΑΙ, ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΑΣ ΠΗΡΕΣ
ΤΗΛΕΦΩΝΟ;

367
00:27:42,162 --> 00:27:46,665
ΑΝ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΗΤΑΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΜΙΝ,
ΑΛΛΑ ΟΧΙ, Η ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
ΠΟΥ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙ ΤΟ ΒΕΛΟ.

368
00:27:46,748 --> 00:27:51,837
ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΑΛΛΟ. >> ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΣ, ΠΩΣ
ΣΟΥ ΗΡΘΕ ΝΑ ΑΝΕΒΕΙΣ ΣΕ ΜΙΑ
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΜΕ ΕΝΑΝ ΑΓΝΩΣΤΟ
ΑΝΤΡΑ; ΑΧ, <i>ΑΛΛΑΧ!</i>

369
00:27:51,920 --> 00:27:56,967
ΝΑΖΙΡΑ, ΑΝ Ο ΘΕΙΟΣ ΑΜΠΝΤΟΥΛ
ΜΑΘΕΙ ΓΙΑ ΑΥΤΟ, Η ΨΥΧΗ ΤΟΥ ΘΑ
ΧΩΡΙΣΤΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΚΑΙ
ΔΕΝ ΘΑ ΕΧΟΥΜΕ ΑΛΛΟ ΘΕΙΟ ΑΜΠΝΤΟΥΛ.

370
00:27:57,050 --> 00:27:59,179
ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΑΛΛΟ, ΔΕΝ ΠΑΕΙ
ΑΛΛΟ, ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΑΛΛΟ, ΑΡΚΕΤΑ!

371
00:27:59,262 --> 00:28:00,762
ΔΕΝ ΜΕ ΝΟΙΑΖΕΙ Ο ΘΕΙΟΣ ΑΜΠΝΤΟΥΛ!

372
00:28:00,846 --> 00:28:02,557
ΔΕΝ ΜΕ ΝΟΙΑΖΕΙ
ΤΙ ΘΑ ΣΥΜΒΕΙ ΣΤΟΝ ΘΕΙΟ ΑΜΠΝΤΟΥΛ!

373
00:28:02,640 --> 00:28:05,351
ΒΑΡΕΘΗΚΑ ΝΑ ΘΥΣΙΑΖΟΜΑΙ
ΓΙΑ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ!

374
00:28:05,435 --> 00:28:07,562
ΜΟΥ ΕΧΟΥΝ ΗΔΗ ΠΑΡΕΙ
ΟΛΑ ΟΣΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΕΧΩ!

375
00:28:07,645 --> 00:28:09,980
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΟΥ, Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ.
ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΜΟΥ ΠΑΡΟΥΝ ΤΩΡΑ;

376
00:28:10,063 --> 00:28:12,233
ΤΙ ΑΛΛΟ; ΠΕΣ ΜΟΥ, ΠΕΣ ΜΟΥ. >> ΝΑΖΙΡΑ.

377
00:28:13,066 --> 00:28:20,824
ΤΕΛΕΙΩΣΕ, ΤΕΛΕΙΩΣΕ, ΤΟ ΘΥΜΑ
ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ ΤΕΛΕΙΩΣΕ.
ΑΠΟ ΕΔΩ ΚΑΙ ΠΕΡΑ, ΤΕΛΕΙΩΣΕ!

378
00:28:20,908 --> 00:28:22,743
ΝΑΖΙΡΑ.

379
00:28:22,826 --> 00:28:24,454
ΝΑΖΙΡΑ! >> ΑΣΕ ΤΗΝ, ΑΣΕ ΤΗΝ.

380
00:28:34,922 --> 00:28:37,925
ΕΓΩ ΣΕ ΕΙΔΑ ΤΗΓΑΝΙΤΟ
ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΕΝΟ ΜΕ ΡΥΖΙ, ΠΑΜΠΛΟ.

381
00:28:38,008 --> 00:28:40,595
ΔΕΝ ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΜΟΧΑΜΕΝΤ
ΟΥΤΕ ΝΑ ΚΟΙΤΑΖΟΥΝ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΥ.

382
00:28:41,094 --> 00:28:43,473
ΡΙΣΚΑΡΕΣ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ,
ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ.

383
00:28:43,556 --> 00:28:47,435
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΘΑ ΣΟΥ ΕΚΑΝΑΝ ΑΥΤΟΙ
ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΑΝ ΔΕΝ ΗΜΑΣΤΑΝ ΕΜΕΙΣ ΕΔΩ.

384
00:28:56,193 --> 00:28:59,947
ΠΑΜΠΛΟ, ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΜΟΥ
ΕΞΗΓΗΣΕΤΕ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ;

385
00:29:00,072 --> 00:29:02,659
ΚΑΡΛΙΤΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ.
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΣΕ ΒΛΕΠΩ.

386
00:29:02,741 --> 00:29:04,410
"ΚΑΡΛΙΤΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ".

387
00:29:04,494 --> 00:29:06,912
ΚΑΡΛΙΤΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΤΑ ΒΡΑΚΙΑ ΜΟΥ!

388
00:29:09,707 --> 00:29:12,167
ΤΙ ΣΤΟ ΔΙΑΟΛΟ ΣΟΥ
ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΚΑΡΛΑ;

389
00:29:12,252 --> 00:29:13,544
ΠΩΣ ΤΙ ΜΟΥ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ;

390
00:29:14,002 --> 00:29:16,673
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΝΑ ΜΟΥ ΕΞΗΓΗΣΕΙΣ
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ.

391
00:29:16,755 --> 00:29:18,675
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΔΕΧΤΩ
ΤΗΝ ΑΝΑΙΔΕΙΑ ΣΟΥ.

392
00:29:19,384 --> 00:29:21,678
ΠΟΣΟ ΗΛΙΘΙΑ ΝΟΜΙΖΕΙΣ
ΟΤΙ ΕΙΜΑΙ ΕΓΩ; Ε;

393
00:29:21,760 --> 00:29:23,762
ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ
ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ ΣΟΥ;

394
00:29:25,847 --> 00:29:28,309
ΓΙΑ ΠΟΙΑ ΨΕΜΑΤΑ
ΜΙΛΑΣ, ΠΑΜΠΛΟ;

395
00:29:28,393 --> 00:29:33,398
ΕΛΑ, ΚΑΡΛΑ, ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΟ
ΓΙΑ ΣΕΝΑ, ΑΛΛΑ ΣΚΕΨΟΥ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ,
ΣΚΕΨΟΥ, ΚΑΝΕ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ.

396
00:29:34,815 --> 00:29:36,651
ΚΟΙΤΑ, ΞΕΡΕΙΣ ΚΑΤΙ;

397
00:29:36,734 --> 00:29:39,903
ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΑΛΛΟ.
ΒΑΡΕΘΗΚΑ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΧΕΣΗ.

398
00:29:39,987 --> 00:29:42,239
ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΑΛΛΟ, ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΜΕ,
ΕΩΣ ΕΔΩ ΕΦΤΑΣΑ.

399
00:29:42,323 --> 00:29:45,200
ΤΕΛΕΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ, ΑΥΡΙΟ,
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ, ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ.

400
00:29:52,292 --> 00:29:54,001
ΑΚΟΥΣΕΣ ΤΙ ΕΙΠΑ;

401
00:29:54,084 --> 00:29:57,963
Λοιπόν, τελειώνω, δεν θέλω άλλο
να είμαι μαζί σου. Όχι άλλο.

402
00:29:58,673 --> 00:29:59,965
Τι να κάνουμε.

403
00:30:00,466 --> 00:30:02,427
Αν τελειώσουμε, τελειώσαμε.

404
00:30:02,510 --> 00:30:04,845
Και αν σε είδα, δεν θυμάμαι.

405
00:30:07,432 --> 00:30:11,184
Κάρλα: ΠΑΜΠΛΟ. ΠΑΜΠΛΟ! ΠΑΜΠΛΟ!

406
00:30:12,437 --> 00:30:15,690
Γκλόρια:

407
00:30:26,326 --> 00:30:30,162
Στο είπα, στο είπα.
Στο είπα χίλιες φορές!

408
00:30:30,245 --> 00:30:33,333
Αλλά το αξίζεις. Το αξίζεις
γιατί σε προειδοποίησα, Κάρλα.

409
00:30:33,416 --> 00:30:36,711
ΜΑΜΑ, όχι άλλο. Όχι άλλο,
παρακαλώ, όχι άλλη γκρίνια.

410
00:30:36,794 --> 00:30:39,004
Παρακαλώ, κόρη μου, κατάλαβε.

411
00:30:39,087 --> 00:30:41,173
Γέλασες μπροστά σε όλους τους
γείτονες.

412
00:30:41,256 --> 00:30:43,634
Εξαιτίας ενός "αλήτη"
όπως ο Πάμπλο.

413
00:30:43,718 --> 00:30:45,636
Μπορείς να σωπάσεις
πέντε λεπτά;

414
00:30:45,720 --> 00:30:55,563
Όχι! Γιατί υπάρχουν άντρες,
κοριτσάκι μου, υπάρχουν άντρες με
λεφτά, υπάρχουν άντρες με κλάση που
θα έδιναν τα πάντα για να έχουν ένα
κορίτσι σαν εσένα δίπλα τους για να
το δείχνουν, αλλά όχι.

415
00:30:55,646 --> 00:30:58,065
Πάντα με τον αποπατίτη της κατσαρόλας.
Ξέρεις τι;

416
00:30:58,148 --> 00:30:59,567
Τι; >> Κουράστηκα, όχι άλλο.

417
00:30:59,650 --> 00:31:02,319
Δεν μπορώ να το πιστέψω!

418
00:31:03,278 --> 00:31:06,031
Θα πρέπει να σε μάθω
να κάνεις μασάζ, Κάρλα.

419
00:31:06,114 --> 00:31:11,286
Τι θλίψη, Θεέ μου, θα καταλήξει
να κάνει μασάζ σε ηλικιωμένους
σε ένα γηριατρικό ίδρυμα.

420
00:31:18,210 --> 00:31:21,129
Αφήνω το εργαστήριο
στα χέρια σας.

421
00:31:21,213 --> 00:31:23,965
Μην ανησυχείς, Αλμπιέρι,
πήγαινε, διασκέδασε.

422
00:31:24,634 --> 00:31:29,179
Λοιπόν, Αλίσια, αντίο, πρόσεχε.
Θεία, δεν θα σε απογοητεύσω.

423
00:31:29,262 --> 00:31:32,558
Είμαι σίγουρη ότι δεν θα το κάνεις,
αντίο, αντίο, αντίο.

424
00:31:32,642 --> 00:31:35,185
Απόλαυσε το. Ευχαριστώ, αντίο.

425
00:31:35,268 --> 00:31:37,145
Ευχαριστώ όλους. Πάμε, πάμε.

426
00:31:37,229 --> 00:31:39,064
Εσκομπάρ: Πέρνα καλά. Πέρνα καλά.

427
00:31:40,650 --> 00:31:43,611
Λοιπόν, η νέα μας γραμματέας.

428
00:31:44,194 --> 00:31:46,739
Ό,τι χρειαστείτε,
παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου.

429
00:31:46,823 --> 00:31:48,365
Εντάξει; >> Σίγουρα.

430
00:31:49,450 --> 00:31:51,201
Στη δουλειά, στη δουλειά, πάμε.

431
00:32:00,586 --> 00:32:02,672
Εσκομπάρ:

432
00:32:08,343 --> 00:32:10,011
ΕΣΚΟΜΠΑΡ.

433
00:32:10,095 --> 00:32:14,057
Κάνω λάθος ή συμβαίνει κάτι
ανάμεσα σε σένα και την Αλίσια;

434
00:32:15,518 --> 00:32:17,812
Μεταξύ της Αλίσια και εμένα;

435
00:32:18,395 --> 00:32:20,857
Από πού σου ήρθε αυτή η ιδέα,
Χούλιο;

436
00:32:20,939 --> 00:32:24,317
Δεν ξέρω, επιστημονική πιθανότητα.

437
00:32:26,278 --> 00:32:29,156
Δεν μπορώ να αρνηθώ
ότι η Αλίσια μου αρέσει.

438
00:32:29,239 --> 00:32:32,660
Και νομίζω ότι και σε εσένα
αρέσει, έτσι δεν είναι;

439
00:32:34,286 --> 00:32:36,831
Μου αρέσει πολύ ο τρόπος
που μας φέρεται.

440
00:32:36,914 --> 00:32:40,208
Είναι προσεκτική,
τα μπισκότα, ο καφές.

441
00:32:40,292 --> 00:32:42,712
Ο τρυφερός της τρόπος να μας
συμπεριφέρεται.

442
00:32:42,795 --> 00:32:45,213
Προσπαθεί να μας ευχαριστήσει,
Χούλιο.

443
00:32:46,883 --> 00:32:48,509
Και αυτό είναι που μου αρέσει
περισσότερο.

444
00:32:51,471 --> 00:32:53,013
Αχ, φίλε μου.

445
00:32:53,890 --> 00:32:55,766
Προσοχή.

446
00:32:56,433 --> 00:33:02,565
Προσοχή γιατί έτσι ξεκίνησαν ο
μπαμπάς και η μαμά και τώρα είμαστε
πέντε αδέλφια, πέντε.

447
00:33:14,159 --> 00:33:15,953
Ποια είναι η Αλίσια, μαμά;

448
00:33:17,454 --> 00:33:24,002
Η Αλίσια είναι μια ύπουλη γυναίκα
που γνώρισε ο μπαμπάς σου και την
ανακήρυξε γυναίκα της χρονιάς.

449
00:33:24,085 --> 00:33:27,590
Επειδή κάνει όλα όσα δεν κάνω εγώ,
είναι τέλεια για εκείνον.

450
00:33:27,673 --> 00:33:30,927
Πλένει, σιδερώνει, μαγειρεύει,
προσέχει τα πράγματά του.

451
00:33:31,384 --> 00:33:33,763
ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΤΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ
iOS ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΣΟΥ.

452
00:33:33,846 --> 00:33:35,326
ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΠΩ,
ΕΙΝΑΙ ΙΔΑΝΙΚΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΣΚΟΜΠΑΡ.

453
00:33:35,723 --> 00:33:38,350
ΚΑΙ ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ
ΜΟΥ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ;

454
00:33:39,226 --> 00:33:41,604
ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΕΡΕΥΝΩ.

455
00:33:41,687 --> 00:33:43,814
ΑΛΛΑ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ
ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙ ΚΑΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ.

456
00:33:43,898 --> 00:33:45,440
ΠΩΣ ΘΑ ΕΧΕΙ ΕΡΩΜΕΝΗ;

457
00:33:46,692 --> 00:33:48,653
ΔΕΝ ΞΕΡΩ.

458
00:33:50,655 --> 00:33:52,990
ΜΕ ΣΥΓΧΩΡΕΙΤΕ,
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ ΦΕΡΡΕΡ;

459
00:33:53,073 --> 00:33:54,575
ΕΙΜΑΙ Η ΑΜΑΛΙΑ ΣΑΝΤΟΣ.

460
00:33:54,659 --> 00:34:00,372
Α, ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ. ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΕΡΘΕΙ, ΑΛΛΑ ΕΡΧΕΤΑΙ. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ.

461
00:34:00,455 --> 00:34:02,750
ΕΝΤΑΞΕΙ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
ΑΠΟ ΕΔΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

462
00:34:02,833 --> 00:34:05,168
Ενρίκε:<i> ΝΑΙ, ΝΑΙ.</i>

463
00:34:05,252 --> 00:34:07,922
Κλάρα: ΕΝΤΑΞΕΙ, ΤΩΡΑ ΠΕΣ
ΜΟΥ ΚΑΛΑ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ, ΕΝΡΙΚΕ.

464
00:34:08,005 --> 00:34:08,881
Ενρίκε: ΘΑ ΣΟΥ... ΓΕΙΑ.

465
00:34:08,965 --> 00:34:10,765
Ενρίκε: ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ.
Κλάρα: ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΦΕΡΝΑΝΤΟ.

466
00:34:10,849 --> 00:34:12,370
ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΟΥ ΕΙΠΑ.

467
00:34:12,394 --> 00:34:15,303
ΜΟΥ ΕΚΑΝΑΝ ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΑΜΟΥ.
Α, ΝΑΙ; ΚΑΙ ΠΟΙΟΣ;

468
00:34:15,387 --> 00:34:17,430
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΗ ΝΥΦΗ ΑΚΟΜΑ,

469
00:34:17,807 --> 00:34:22,403
ΑΛΛΑ ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΜΟΥ ΕΚΑΝΕ ΤΗΝ
ΠΡΟΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ Η ΑΝΙΨΙΑ ΤΟΥ.

470
00:34:22,477 --> 00:34:25,313
ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΠΟΛΥ ΣΥΜΠΑΘΗΤΙΚΟ
ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ. ΑΧ, ΕΝΡΙΚΕ. ΚΑΙ ΞΕΡΕΙΣ ΓΙΑΤΙ;

471
00:34:25,397 --> 00:34:30,402
ΓΙΑΤΙ ΕΙΜΑΙ ΕΝΑΣ ΠΟΛΥ ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ
ΑΝΘΡΩΠΟΣ. ΓΙΑΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΜΕ ΘΕΛΕΙ.

472
00:34:31,403 --> 00:34:35,198
ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΑΜΟΥ;

473
00:34:36,408 --> 00:34:40,078
ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΑ
ΟΤΙ ΗΘΕΛΕΣ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΕΤΣΙ.

474
00:34:40,161 --> 00:34:41,914
ΠΟΛΥ ΣΟΒΑΡΑ.

475
00:34:46,209 --> 00:34:48,796
ΤΙ ΚΡΙΜΑ, ΚΥΡΙΕ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ,
ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΔΩ.

476
00:34:48,879 --> 00:34:54,594
ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ, ΕΧΩ ΕΝΑ ΣΠΟΥΔΑΙΟ
ΝΕΟ. ΜΟΥ ΕΚΑΝΑΝ ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΙΠΑ ΝΑΙ.

477
00:34:54,677 --> 00:34:56,386
ΘΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΤΕ;

478
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ.

479
00:34:59,974 --> 00:35:01,892
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΚΥΡΙΕ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ.
ΠΟΛΛΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ.

480
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ. >> ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

481
00:35:16,073 --> 00:35:17,658
ΑΜΑΛΙΑ;

482
00:35:18,951 --> 00:35:20,745
> ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ.

483
00:35:24,832 --> 00:35:27,208
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΣΕ ΒΛΕΠΩ.

484
00:35:28,251 --> 00:35:29,962
ΤΟ ΙΔΙΟ ΚΑΙ ΕΓΩ.

485
00:35:30,046 --> 00:35:32,422
ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ.

486
00:35:32,505 --> 00:35:34,586
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ.
ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΠΕΡΑΣΕΙ iOS ΧΡΟΝΙΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ.

487
00:35:34,610 --> 00:35:38,261
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΑΡΓΗΣΑ.

488
00:35:38,345 --> 00:35:40,388
ΠΕΣ ΜΟΥ ΓΙΑΤΙ ΜΕ ΧΡΕΙΑΖΕΣΑΙ.

489
00:35:40,472 --> 00:35:42,349
ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΟΧΙ, ΕΓΩ
ΗΡΘΑ ΠΙΟ ΝΩΡΙΣ.

490
00:35:42,432 --> 00:35:44,101
ΛΟΙΠΟΝ, ΚΟΙΤΑ. Ε...

491
00:35:44,184 --> 00:35:52,442
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ
ΕΝΟΣ ΙΣΠΑΝΟΦΩΝΟΥ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑ.

492
00:35:54,486 --> 00:35:58,866
ΔΗΛΑΔΗ, ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ;

493
00:35:58,949 --> 00:36:01,242
ΟΧΙ, ΚΥΡΙΕ. ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ,

494
00:36:01,994 --> 00:36:04,579
ΘΑ ΣΕ ΧΡΕΙΑΣΤΩ ΠΟΛΥ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ.

495
00:36:23,223 --> 00:36:24,809
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΠΑΜΠΑ.

496
00:36:25,642 --> 00:36:28,938
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΟΡΗ ΜΟΥ.
ΤΙ ΣΟΥ ΣΥΜΒΗΚΕ;

497
00:36:29,021 --> 00:36:30,981
ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; >> ΝΑΙ, ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΑ.

498
00:36:31,065 --> 00:36:32,482
ΕΙΣΑΙ; >> ΝΑΙ, ΚΑΛΑ.

499
00:36:33,525 --> 00:36:35,276
ΑΝΗΣΥΧΩ ΛΙΓΟ.

500
00:36:36,319 --> 00:36:39,031
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΜΕ...
ΜΕ ΤΗ ΣΧΕΣΗ ΣΟΥ;

501
00:36:39,447 --> 00:36:41,033
Ο παππούς μου το είπε.

502
00:36:41,951 --> 00:36:45,662
Είμαι η κοπέλα του Αλεχάντρο.
Και είμαι πολύ ερωτευμένη, μπαμπά.

503
00:36:46,831 --> 00:36:48,665
Κόρη μου, το έχεις σκεφτεί καλά;

504
00:36:48,749 --> 00:36:51,501
Ο μόνος άνθρωπος που είναι
ενάντια σε αυτό είναι η μαμά μου.

505
00:36:52,210 --> 00:36:53,921
Ο παππούς μου συμφωνεί και...

506
00:36:54,004 --> 00:36:55,715
Και θέλω να ξέρω
εσύ τι σκέφτεσαι.

507
00:36:57,215 --> 00:36:59,093
Μόλις το έμαθα.

508
00:37:00,761 --> 00:37:03,680
Αχ, μπαμπά,
είμαστε πολύ ερωτευμένοι.

509
00:37:04,347 --> 00:37:06,142
Και όλα είναι πολύ σοβαρά.

510
00:37:07,184 --> 00:37:10,311
Μην εκπλαγείς αν είναι
ο άνθρωπος που θα παντρευτώ.

511
00:37:11,312 --> 00:37:13,314
Παντρευτώ;

512
00:37:13,398 --> 00:37:15,901
Κόρη μου, είσαι πολύ νέα,

513
00:37:16,651 --> 00:37:18,403
δεν υπάρχει λόγος να
σκέφτεσαι κάτι τέτοιο.

514
00:37:20,572 --> 00:37:24,910
Ξέρεις πόσα πράγματα θα θυσιάσεις
αν ενωθείς με αυτό το παιδί;

515
00:37:27,370 --> 00:37:29,165
Και το λες επειδή δεν είναι πλούσιος;

516
00:37:29,790 --> 00:37:37,798
Εννοώ, επειδή κι εσύ πετάς στα
σκουπίδια πολλά περισσότερα από εμένα
εξαιτίας της Αράβισσας που είσαι
ερωτευμένος.

517
00:37:40,176 --> 00:37:44,096
Ε, Νάτυ, αυτό είναι διαφορετικό.

518
00:37:44,180 --> 00:37:45,931
Και γιατί είναι διαφορετικό;

519
00:37:46,015 --> 00:37:49,476
Επειδή το συναίσθημά σου έχει
μεγαλύτερη αξία από το δικό μου επειδή
είμαι μικρότερη από εσένα;

520
00:37:51,352 --> 00:37:54,397
Όχι, κόρη μου, όχι, όχι αυτό.

521
00:37:55,440 --> 00:37:57,777
Γεια. >> Φεύγω.

522
00:37:59,736 --> 00:38:01,529
Γεια.

523
00:38:04,449 --> 00:38:06,076
Μαρίσα.

524
00:38:07,452 --> 00:38:10,164
Μπορείτε να μου εξηγήσετε
για τη σχέση της κόρης μου;

525
00:38:13,042 --> 00:38:14,709
Με τον πρώην σοφέρ της;

526
00:38:16,419 --> 00:38:18,546
Βλέπεις τη δύναμη του παραδείγματος;

527
00:38:19,380 --> 00:38:22,592
Στον μπαμπά σου, σε σένα και στη
Ναταλία αρέσει το λαϊκό.

528
00:38:39,068 --> 00:38:40,236
Ali: Καλώς ήρθατε.

529
00:38:40,318 --> 00:38:43,571
Latiffa: <i>Σαλάμ Αλέικουμ.</i>
Θείος Αμπντούλ:<i> Σαλάμ Αλέικουμ.</i>

530
00:38:43,906 --> 00:38:46,449
Θείος Αμπντούλ: Φέρατε το φως
σε αυτό το σπίτι.

531
00:38:46,533 --> 00:38:48,785
Σαμίρα: Θείε.

532
00:39:09,223 --> 00:39:10,850
Ναζίρα: Σαΐντ,

533
00:39:12,309 --> 00:39:15,770
δεν νομίζεις ότι ο Μοχάμεντ θα
έπρεπε να ξαναπαντρευτεί επίσης;

534
00:39:16,604 --> 00:39:18,315
Δεν ξέρω.

535
00:39:18,398 --> 00:39:20,817
Και αν δεν το έχει κάνει,
θα είναι επειδή είναι χαρούμενος έτσι.

536
00:39:22,569 --> 00:39:25,990
Δεν νομίζω ότι είναι
επειδή είναι χαρούμενος έτσι όπως είναι.

537
00:39:27,074 --> 00:39:31,578
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι οι άνθρωποι
στις Ηνωμένες Πολιτείες δεν έχουν τη
συνήθεια να ξαναπαντρεύονται.

538
00:39:31,661 --> 00:39:35,082
Να έχουν περισσότερες γυναίκες,
γι' αυτό χάλασε.

539
00:39:36,499 --> 00:39:38,751
Αλλά ίσως τώρα
που σε βλέπει να παντρεύεσαι,

540
00:39:39,794 --> 00:39:41,881
ποιος ξέρει και να το τολμήσει επίσης.

541
00:39:42,630 --> 00:39:48,053
Λένε ότι η αδερφή της κοπέλας μου
ψάχνει για άντρα. Και όπως φαίνεται,
είναι και πολύ όμορφη.

542
00:39:48,137 --> 00:39:50,055
Α, ναι;

543
00:39:50,139 --> 00:39:53,100
Λοιπόν, θα πρέπει
να τη γνωρίσουμε τότε.

544
00:39:56,644 --> 00:40:00,440
Λατίφα.
Τζέιντ, χαίρομαι που σε βλέπω.

545
00:40:01,025 --> 00:40:03,068
Αλλά νιώθω και λυπημένη.

546
00:40:03,986 --> 00:40:06,696
Έμαθες τίποτα για τον Λούκας; Όχι.

547
00:40:08,073 --> 00:40:10,117
Ο Σαΐντ είδε τη γυναίκα του.

548
00:40:12,452 --> 00:40:14,288
Το φανταζόμουν.

549
00:40:15,372 --> 00:40:18,334
Και της πήγε ένα κόσμημα. Ένα κόσμημα;

550
00:40:24,464 --> 00:40:26,967
Λοιπόν, Λούκας, δεν θα μου πεις τίποτα
για τα καινούργια μου σκουλαρίκια;

551
00:40:27,051 --> 00:40:30,595
ΜΙΡΑ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΕΝΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΔΩΡΟ.

552
00:40:30,678 --> 00:40:33,265
ΠΟΙΟΣ ΣΟΥ ΤΑ ΕΔΩΣΕ; ΕΝΑΣ ΜΑΡΟΚΙΝΟΣ.

553
00:40:35,142 --> 00:40:37,602
ΕΝΑΣ ΜΑΡΟΚΙΝΟΣ ΠΟΥ ΟΝΟΜΑΖΕΤΑΙ SAID.
Powered by translatesubtitles.org